ご質問ありがとうございます。
「予算」はbudgetです。
「確保する」はsecureですが、set asideでも「確保しておく」の意味が伝わります。
例文:I'm not sure if there will actually be an international business trip, but I want to set aside a budget just in case.「実際に海外出張があるか分からないけれど、念の為出張費の予算を確保しておきたい」
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「予算」=「budget」
「確保する」=「secure」
このように直訳すれば、「secure a budget」になりますが、ちょっと不自然です。
「make a budget」の方が良いと思います。「for it」=「何かのために」です。
例文:
I'm not sure if there's actually a business trip planned to go overseas, but just in case, I want to make a budget for it.
「実際に海外出張があるか分からないけれど、念の為出張費の予算を確保しておきたい」
ご参考になれば幸いです。