世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

熱意は通じると思いますって英語でなんて言うの?

プレゼンに熱意は必要ないと言われたときの、返答です。
default user icon
shuさん
2016/09/09 21:13
date icon
good icon

9

pv icon

8350

回答
  • Your enthusiasm will come across.

「通じる」は「come across」「come through」「be understood」など。 よく日本語で「と思います」を使いますが、不確かだと思っているではなく、礼儀正しく感じるためですに。そういう場合だと、英語では「I think」はいりません。アメリカ人には、自分の自信を見せることが大切なので、「I think」はほとんどいらない…と思います。(笑)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I believe that passion does come across."

「熱意は通じると思います」というフレーズは英語では "I believe that passion does come across." と表現します。 このフレーズでは、"I believe" が「私は~と思います」を、"passion" が「熱意」を、"does come across" が「通じる」という意味をそれぞれ表しています。
good icon

9

pv icon

8350

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら