ヘルプ

アメリカンドックを食べたいのですがって英語でなんて言うの?

アメリカンドックを注文したいときそのままアメリカンドックで通じるのでしょうか。疑問に思いました。
Kenjiさん
2016/01/05 15:09

26

14198

回答
  • Can I have a corn dog?

  • I would like a corn dog, please.

Can I have a corn dog?
アメリカンドックもらえますか?

I would like a corn dog, please.
アメリカンドックください。

「アメリカンドック」は corn dog と言います。コーンブレッドの生地が使われているからですね。日本ではなんでアメリカンドックと呼ぶんでしょう?笑

ちなみに全く関係ないですが dog つながりで思い出しましたが、アメリカのアニメで catdog っていう衝撃的なキャラクターがいます。ぜひググってみてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • A corn dog, please!

  • I'd like to have a corn dog, please.

アメリカではアメリカンドッグを「コーンドッグ」と呼んでいるようです。
コーンと言いながらも、トウモロコシを使っているわけでもないので、日本から見るとなかなかピント来ませんが。
アメリカではアメリカンドッグを「コーンドッグ」と呼んでいるようです。
コーンと言いながらも、トウモロコシを使っているわけでもないので、日本から見るとなかなかピント来ませんが。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Florin  翻訳・通訳
回答
  • I would like a corndog (please).

  • I'll have a corndog.

  • Could I have a corn dog, please?

"I'll have a corn dog" is the most casual out of my 3 suggestions. "I'll have ..." is a simple response to "What do you want on the menu" or "What will you have (out of the options on the menu?"

If you prefer using a more formal option I would suggest "Could I have a corndog, please?".

Remember that in America they have "hotdogs" and "corndogs" which are actually different.
This is not a common food option in my country, but I have seen it on television many times.
"I'll have a corn dog"が一番カジュアルな表現です。 "I'll have ..." は "What do you want on the menu" や"What will you have (out of the options on the menu?の返しの一例です。

フォーマルに言いたければ、 "Could I have a corndog, please?".がお勧めです。

アメリカには、"hotdogs" や "corndogs" があって、それぞれちょっと違います。自分の国ではあまり人気のある食べ物ではないですが、テレビで見ました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Roscoe DMM英会話講師
回答
  • Can I have a corn dog please.

  • I would like to order a corn dog.

A corn dog is a sausage on a stick that has been coated in a thick layer of cornmeal batter and deep fried.
For example:
A:What would you like?
B:A corn dog is a sausage on a stick that has been coated in a thick layer of cornmeal batter and deep fried
A:That will be $2.50
A corn dogは棒に刺さったソーセージをオートミールの生地で厚く覆い、しっかりと揚げられたものを指します。

例文:
A:What would you like?
B:A corn dog is a sausage on a stick that has been coated in a thick layer of cornmeal batter and deep fried
A:That will be $2.50

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Can I have a corn dog with a squirt of tomato sauce please?

  • Could I have that thing with a stick through the middle, plus sauce please?

  • Com dog with ketchup please!

A squirt = liquid being forced out of any container
A squirt of shampoo: "I squirted some shampoo onto my hand."
ここのA squirtは容器からでた液体を指します。
例:A squirt of shampoo:シャンプーの液 "I squirted some shampoo onto my hand": シャンプーを手にとった。と「噴出する」と動詞としても使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • corn dog

example
"I love corn dogs, especially at the game".
or
"can I have a corn dog please?"
or
"I love my corn dogs smothered with mustard and ketchup".

"I love corn dogs, especially at the game".(試合を観ながら食べるアメリカンドッグが好きです。)
"can I have a corn dog please?"(アメリカンドッグを貰えますか)
"I love my corn dogs smothered with mustard and ketchup".(マスタードとケチャップのたっぷりかかったアメリカンドッグが好きです。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • Could I please get a corn dog

  • I would like a corn dog please

  • One corn dog, please

That food is known as a 'corn dog' in America, but the English name may differ in different countries. Whenever you ask for something, whether you are buying or just asking, you need to use the word 'please' and after they give it to you, you need to say 'thank you'.
アメリカでは、その食べ物は 'corn dog' として知られていますが、国によって英語名は変わります。物を尋ねる時はいつでも、物を買う時であろうとただ尋ねる時であろうと、 'please' という語を使い、物を受け取った後には 'thank you'.という必要があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lesang DMM英語講師

26

14198

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:26

  • PV:14198

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら