赤ちゃんが離乳食をスプーンから食べてくれず、しかたなく指であげています。指だと食べます。
eat from/off(of)/with a spoon
前置詞はfrom/off(of)/with
すべてOKですか?
この場合は、to eat from a spoon を使って言います。
ーMy baby won't eat baby food from a spoon, so I have to feed him with my finger.
「赤ちゃんが離乳食をスプーンから食べてくれないので、指で食べさせている」
指で食べさせる場合は to feed with one's finger のように言えます。
ーMy baby doesn't like using a spoon when I feed him, so I put his baby food on my finger and feed him that way.
「赤ちゃんに食べさせるとき、スプーンを使うのを嫌がるので、指に離乳食を乗せて食べさせている」
このような言い方もできます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Since my baby won't eat from the spoon, I use my finger to feed her/him.」
(意味) 赤ちゃんがスプーンから食べないから指であげてる
<例文>Since my baby won't eat from the spoon, I use my finger to feed her every day.
<訳>赤ちゃんがスプーンから食べないから毎日指であげてる。
参考になれば幸いです。