これ以上食べたら、食べすぎになっちゃうよって英語でなんて言うの?

子どもがお菓子を「もっと!」と欲しがる時に、 「これ以上食べたら食べすぎになっちゃうから、もうあげられないよ」はどのように言いますか?
default user icon
yukiさん
2021/12/28 12:37
date icon
good icon

2

pv icon

448

回答
  • That would be too much if you eat more.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「もし〜したら、〜になるだろう」というのを if ... と would を使って That would be too much if you eat more. 「もしこれ以上食べたら、食べ過ぎになってしますよ」 と表現することが出来ます。 他にも表現方法はございますので、ご参考までに。
Michelle N DMM英会話講師
回答
  • If you eat any more, you'll be too stuffed.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「これ以上」=「any more」 「食べたら」=「if (you) eat」 「食べすぎになっちゃうよ」=「(you) will overeat」 一般的に「食べすぎになっちゃうよ」=「(you) will overeat」です。もちろんこれは文法的に間違っていませんが、もっと自然な言い方はあります。 「You'll be too stuffed.」と言います。「お腹がいっぱいになる」と言うニュアンスがしますから、的確なフレーズです。 例文: A: More please! もっと! B:If you eat any more, you'll be too stuffed. I can't give you any more! これ以上食べたら食べすぎになっちゃうから、もうあげられないよ ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

448

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:448

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら