世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スプーンから食べないから指であげてるって英語でなんて言うの?

赤ちゃんが離乳食をスプーンから食べてくれず、しかたなく指であげています。指だと食べます。 eat from/off(of)/with a spoon 前置詞はfrom/off(of)/with すべてOKですか?
default user icon
kyokoさん
2022/10/05 07:36
date icon
good icon

1

pv icon

792

回答
  • My baby won't eat baby food from a spoon, so I have to feed him with my finger.

  • My baby doesn't like using a spoon when I feed him, so I put his baby food on my finger and feed him that way.

この場合は、to eat from a spoon を使って言います。 ーMy baby won't eat baby food from a spoon, so I have to feed him with my finger. 「赤ちゃんが離乳食をスプーンから食べてくれないので、指で食べさせている」 指で食べさせる場合は to feed with one's finger のように言えます。 ーMy baby doesn't like using a spoon when I feed him, so I put his baby food on my finger and feed him that way. 「赤ちゃんに食べさせるとき、スプーンを使うのを嫌がるので、指に離乳食を乗せて食べさせている」 このような言い方もできます。 ご参考まで!
回答
  • Since my baby won't eat from the spoon, I use my finger to feed her/him.

ご質問ありがとうございます。 ・「Since my baby won't eat from the spoon, I use my finger to feed her/him.」 
(意味) 赤ちゃんが[スプーン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86812/)から食べないから指であげてる <例文>Since my baby won't eat from the spoon, I use my finger to feed her every day. <訳>赤ちゃんがスプーンから食べないから毎日指であげてる。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:792

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー