People in Japan have always made a tremendous effort to preserve their temples.
The Japanese have always put a great deal of work into maintaining their Buddhist temples.
ーPeople in Japan have always made a tremendous effort to preserve their temples.
「日本の人たちはお寺を保存するのに常に凄まじい努力をしている」
a tremendous effort で「凄まじい努力」と言えます。
to preserve their temples で「寺を保存する」
ーThe Japanese have always put a great deal of work into maintaining their Buddhist temples.
「日本人はお寺を維持するのに常に凄まじい努力をしている」
a great deal of work で「凄まじい努力」を表現することもできます。
to maintain their Buddhist temples で「寺を維持する・良い状態にしておく」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「凄まじい」=「tremendous」
「努力」=「great efforts」
英語では「tremendously great efforts」を言うのはちょっとおかしいので、「tremendous efforts」を言っても全然大丈夫です。
因みに「今日まで」は「until today」と言いますが、このような状況では「up until now」と言っても構いません。
例文:
Japan has been making tremendous efforts to preserve temples up until now.
日本は寺を今日まで保存するために凄まじい努力をしてきた。
ご参考になれば幸いです。