This area is too dangerous to go out at night.
Is this English correct?
go out は自動詞なので、 It is too dangerous to go out in this area.といったように前置詞が必要に思い、上記解答のタフ構文のような文で、前置詞がないことに違和感があります。
It's way too dangerous to go out around here at night.
Justin さんの英文、This area is too dangerous to go out at night. は正しいですよ。
また、It is too dangerous to go out in this area at night. という言い方も正しいです。
どちらも間違いではないですし、不自然でもないです。
他の言い方:
It's way too dangerous to go out around here at night.
「この辺りで夜出かけるのはとても危険だ」
ご参考まで!
This area is too dangerous to go around in at night.
It is too dangerous to go out in this area at night.
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように「This area is too dangerous to go out at night.」はほとんど良いです。
「out」ではなくて「around in」の方が自然だと思います。「around in」は「巡る」や「入り込む」と言うニュアンスがするから、的確です。
後はおっしゃったように「It is too dangerous to go out in this area at night.」でも全然大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。