LioKenさんの文章両方も行けます。最初の方もっとも適切と思います。
"Even young people are joining the protest."
"even ~" 「〜でさえ」
"young people" 「若い人」
"are joining ~" 「〜に参加している」
"the protest" 「デモ」
"join" の言葉を使い方は意味少し変わるのでご注意ください。
"are joining the ~" 「〜に参加している」
"join the ~" 「〜に参加する」
"joined the ~" 「〜に参加した」
Even young people are participating in demonstrations these days.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーEven young people are participating in demonstrations these days.
「最近は、若い人でさえデモに参加している」
even は young people の前に持ってくると良いでしょう。
to participate in ... で「…に参加する」
ご参考まで!