親を大切にしてくださいって英語でなんて言うの?

若い人に対して言う
male user icon
yamaさん
2016/01/20 11:13
date icon
good icon

21

pv icon

17895

回答
  • Take care of your parents.

    play icon

  • Be nice to your parents. 

    play icon

  • Support your parents.

    play icon

若い人に対して言いたい、ということでしたのであえて命令形の文章にしました。
「親は大切にしないといけませんよ。」というかんじのニュアンスです。

Take care of your parents. 親を大切に(大事に)しなさい。
Be nice to your parents. 親に優しくしなさい。
Support your parents. 親を支えてあげなさい。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Treasure your parents for as long as you're blessed to have them.

    play icon

yamaさん、
ご質問どうもありがとうございます。
すごく大切なメッセージですね。

{英訳例}
Treasure your parents for as long as you're blessed to have them.


Treasure your parents
親を大切にしなさい

for as long as you're blessed to have them
彼ら(親)がいる限り

{解説}
treasure は、
「~を大切[大事]にする[保管する・保存する]」(英辞郎)
という意味の動詞です。
blessed は、
「楽しい、喜ばしい、幸運な、ありがたい、恵まれた」(同)
という意味の形容詞です。
訳しにくいですが、
「親がいることは幸運なこと。いつも親を大切に」。

これは、Ann Marie Gardinier Halstead さんという方の言葉です。
「親を大切に」という思いがすごく伝わります。

~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

21

pv icon

17895

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:17895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら