麺が伸びることは、soft や soggy を使って言うと良いですよ!
ーYour noodles are going to get soft.
「麺が伸びちゃうよ」
to get soft で「やわらかくなる」
*麺は伸びるとやわらかくなりますよね。
ーYour noodles are going to get soggy.
「麺が伸びちゃうよ」
to get soggy で「ふやける」
*水分を吸ってふやけることは soggy を使います。
例:
If you wait until the rest of your food comes, your noodles will get soggy.
「他の料理が来るまで待ってたら、麺が伸びちゃうよ」
ご参考まで!
The noodle will get bigger as it soaks up the soup.
日本語では「伸びる」という表現を使う「麺」ですが、この「伸びる」は英語での背や草が伸びる(grow tall)、などの言い方では伝わりません。麺は汁を吸って「膨れる」(expand)や「大きくなる」(big/fat)という表現が一般的です。
2つ目の表現では「お汁を吸うから」(as it soaks up the soup.)という表現を継ぎ足しています。参考になれば幸いです。