ヘルプ

我慢して〜しなければならないって英語でなんて言うの?

「我慢して英語を勉強し続けないと伸びないよ」と言いたいです。
SAYさん
2019/01/24 12:03

5

3671

回答
  • You got to be patient and keep trying 〜.

You got to be patient and keep trying. Then your English skills will get better.
我慢強く、挑戦し続けなければ。そうしたらあなたの英語の能力もよくなるよ。

I can't put up with it anymore!
I can't stand it!
「もう我慢ならない!」
I can tolerate that.
「まぁそれくらいなら我慢できる(許容できる)」
という時ような「我慢」の表現は他にもありますが、今回は「辛抱強く」「忍耐強く」という方だと思うので、こちらがいいかなと思います。
回答
  • You have to not give up and keep studying English or you won't improve.

「我慢」は文脈によって英語の意味が変わるので具体的に「なのを我慢するか」が分からないと訳しにくいものです。
今回の文章では「我慢する」は多分「諦めないように我慢する」と言う意味として使っているよね。英語で「諦めない」は not give up と言います。
「英語を勉強し続ける」は to keep studying English

「Xしないと、Y」の Y になる文章は 「you have to X, or Yと言うことになる」です。今回の Y は「伸びない」で、英語で言うと to not improve です。

全ての文法を合体すると
「我慢して〜しなければならない」は
You have to not give up and keep studying English or you won't improve.
と言う形の文章になります。

5

3671

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3671

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら