"How busy it is at the clinic is not proportional to how busy I am."
"How busy it is at the clinic is not proportional to how busy I am."
"how busy it is" 「忙しさ」
"at the clinic" 「クリニックで」・「現場で」
"is not proportional to ~" 「〜と比例しない」
"how busy I am" 「私の忙しさ」
How busy it is at the clinic is not proportional to how busy I am because I make business improvement plans for the clinic in the back. If the clinic deals with many patients, it does not necessarily mean I am busy.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『現場の忙しさと私の忙しさは比例しない』は、先述の通り、How busy it is at the clinic is not proportional to how busy I am. ですね! 例えばその後に少し付け加えて、
How busy it is at the clinic is not proportional to how busy I am because I make business improvement plans for the clinic in the back. If the clinic deals with many patients, it does not necessarily mean I am busy.
とすると、『私はクリニックの裏で業務改善の仕事をしているので、現場の忙しさと私の忙しさは[比例](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60035/)しません。クリニックが多くの患者に対応してる場合、必ずしも私が忙しいというわけではありません。』と説明できますね!
参考になれば幸いです。