あれ、聞こえなくなったねって英語でなんて言うの? 隣の部屋からいびきが聞こえていたけど、しばらくしたら聞こえなくなりました。「聞こえなくなったね笑」と言いたいです
回答
"Oh, I can't hear it anymore."
"Hey, I don't hear it anymore."
"Oh, I can't hear it anymore."
"oh" 「あら」
"I can't hear ~”「〜を聞こえない」
"it" は聞こえない音を指します。
"can't ~ anymore" 「もう〜ない」
"Hey, I don't hear it anymore."
"hey" 「ね!」
"I don't hear ~" 「 〜を聞かない」
"don't ~ anymore" 「もう〜ない」
"it" の代わりに "you"「あなた」や "the snoring" 「いびき」なども言えます。
"Oh, I don't hear the snoring anymore"
「あら、そのいびき聞こえなくなった」
回答
Wait a second, I can no longer hear it.
Wait a second, I can no longer hear the snoring.
ご質問ありがとうございます。
「あれ、聞こえなくなったね」は英語で「Wait a second, I can no longer hear it.」と言います。
もし、具体的に「いびきが聞こえなくなった」と言いたいなら、そうすると、「Wait a second, I can no longer hear the snoring.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
I don't hear dad snoring anymore.
I think dad stopped snoring.
例えば、お父さんが隣の部屋で寝ていていびきが聞こえなくなったのなら、次のように言えます。
ーI don't hear dad snoring anymore.
「お父さんのいびきが聞こえなくなったね」
ーI think dad stopped snoring.
「お父さん、いびきをかくのをやめたみたい」=聞こえなくなった
to snore で「いびきをかく」
ご参考まで!