達成したらルーレット回せるって英語でなんて言うの?
この時計はアプリと連動してて、旦那さんが働いてる生命保険会社のアプリで、8000歩以上を歩くとポイントがもらえて、1週間で一定の決まったポイント数に達成したら、ルーレットが回せてスタバとかコンビニのクーポンが貰えるの。
と言いたいです
回答
-
If you get enough points, you can play a roulette game
If you get enough points,
(決まったポイント数に)達成したら
英語で十分なポイント数達成したら、みたいな表現になりますね。
you can play a roulette game
ルーレット回せる
you can spin a roulette wheelもOKです。
直訳的なspin a rouletteという表現はあまり聞いたことないですね。
and win something like coupons for Starbucks or convenience stores
スタバとかコンビニのクーポンが貰えるの
ご参考になれば幸いです!
回答
-
If you're able to gather enough points, you'll get to play the roulette game.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「達成したらルーレット回せる」は英語で「If you're able to gather enough points, you'll get to play the roulette game.」と言います。
また、最初に「8000歩以上を歩くとポイントがもらえて、1週間で一定の決まったポイント数に達成したら」と説明したいなら、そうすると、「If you walk over 8,000 steps per day, you'll receive points and if you gather sufficient points in a week, you'll get to play the roulette game.」になります。
ご参考になれば幸いです。