きっとって英語でなんて言うの?

「もしかしたら」よりも、
もう少し強い意味合いで使いたいです。
「きっとあなたなら達成できるよ」と言いたいと思っています。
この「きっと」のニュアンスを表現したいです。
male user icon
mackyさん
2018/01/31 21:25
date icon
good icon

71

pv icon

38362

回答
  • I'm sure that ○○

    play icon

「きっと」は英語で I'm sure that ○○ とよく言います。

例)

きっとあなたなら達成できるよ
I'm sure that you can do it

私きっとできる
I'm sure that I can do it

ご参考になれば幸いです。
回答
  • surely

    play icon

きっと は英語で  Surely/Almost certainly/Undoubtedly と言います。

例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) He will surely win the race.
彼はきっとそのレースに勝利する

2) It is almost certain that they will get married.
あの二人はきっと結婚する
回答
  • You can do it

    play icon

You can do it
→絶対できるよ

直訳は「あなたならできる」です
何かに挑戦する人、頑張っている人を「絶対できる」と励ます時に使われます

「きっと」というニュアンスもあると思います


例)

Come on. You can do it.
〔Los Angeles Times-Oct 17, 2017 より〕


参考になるといいです
ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • surely

    play icon

  • definitely

    play icon

「きっと」は英語で「surely」「definitely」や「without a doubt」色んな言い方で表現できます。
だから、今回の「きっとあんたなら達成できるよ」は英語で:
→「If it’s you, surely you can achieve it」
→「If it’s you, you can definitely achieve it」
→「If it’s you, you can achieve it without a doubt」で表現できます。

例文:
「あなたはきっと合格すると思う」
→「I think you will surely pass」
→「I think you will definitely pass」
→「I think you will pass without a doubt」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • You can do it

    play icon

  • You can make it ◯◯

    play icon

  • You will ◯◯

    play icon

『何が』達成できるのかがわからないので、部分的になってしまうのですが

You can do it
あなたならできるよ


You can make it ◯◯
あなたならきっと◯◯
※◯◯に入る言葉によって和訳が変化します。

スポーツ応援時の例:(チームメイト等の場合)
Common, you can make it happen!
頑張って!あなたならきっとやってくれる!

スポーツ応援時の組み合わせ例:(チームメイト等の場合)
Common, you can do it! You can make it happen!
頑張って、できるできる!あなたならきっとできるよ!


You WILL make it to the top.
(※willをとても強調して言う)
あなたなら絶対にトップまで上り詰められる。


この様な表現は、いかがでしょうか?
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

71

pv icon

38362

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:38362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら