彼の様子から、彼は本気で〜する気だと推測したって英語でなんて言うの?
日常会話です。
言動とか表情とか態度とかをまとめて「様子」です。日本語だと「様子」という便利な言葉がありますが、英語ではattitude、nuance、とか言うのですか?」推測する」はspeculateだと会話では固い表現ですか?
回答
-
I could tell from how he behaved that he was serious about doing ~.
ご質問ありがとうございます。
☆ この文脈で「様子」を "attitude"と訳すことはできます。例:"From his attitude, I could tell that...." =「彼の態度から、私は~だと分かった。」
☆ "speculate" も使えますが、確かにこのような日常会話では少しフォーマルなニュアンスがあります。例:"From his behavior, I speculated that.... "=「彼の態度から私は~だと推測した。」
ご参考までに。
回答
-
I could tell he was serious about ~ing from the look on his face.
-
I can guess he was really intent on ~ing from the way he appeared.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI could tell he was serious about ~ing from the look on his face.
「彼の様子から彼が本気で〜をするというのがわかった」
この「様子」が表情のことを言っているなら、from the look on one's face のように言うと良いでしょう。
ーI can guess he was really intent on ~ing from the way he appeared.
「彼の様子から彼が本気で〜するきだと推測できる」
to intent on ~ing で「どうしても〜しようとする」
この「様子」が見かけなど外観のことを言っているなら、from the way one appeared のように言うこともできます。
ご参考まで!