この場合、次のように言うと自然で良いかなと思います。
ーI don't care much about what we eat.
「食べるのはあんまり気にしない」
ーI don't need to eat that much.
「そんなに食べる必要はない」
例:
A: Is there somewhere you'd like to go?
「行きたいところある?」
B: I don't care much about what we eat. As long as I can drink, I don't need to eat too much. I won't be able to eat too much if I'm drinking anyway.
「食べるのはあんまり気にしない。お酒を飲めればあんまり食べなくていい。飲んだらどうぜそんな食べられないし」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで相手から「どこか食べ行きたいところある?」という質問に対して、「あんまり食べなくていいや」を言いたいなら、英語で「I'm not really in the mood for anything.」と言えます。
少し率直な言い方ですが、特に何も食べたくない気分があれば、このような言い方を使えます。
ご参考になれば幸いです。