早く〇〇しないの、したら?って英語でなんて言うの?

早く食べないの?とか早く行かなくていいの?とかこういう場合です。
default user icon
tmさん
2018/11/28 19:40
date icon
good icon

34

pv icon

3907

回答
  • Aren't you going to hurry and~

    play icon

  • Why don't you hurry and~

    play icon

最初の例の方は「あなた早く○○○しないの?」で次の例は「早く○○○したら?」になります。「hurry」は早く、急いでの意で使ってます。

例文:
Aren't you going to hurry and eat?(早く食べないの?)
Why don't you hurry and go already?(早く行ったら?)
回答
  • Aren't you going to eat that?

    play icon

  • Don't you have to go?

    play icon

①は早く食べなくていいの?というよりか、食べないの?という言い方ですが、こちらも同じ意味で手っ取り早く伝わるかと思います。早く食べなくていいの?といいたい場合は、
Don't you have to hurry up and eat that?
という感じです。

②も早く行かなくていいの?というよりか、行かなくていいの?という感じです。こちらも意味は伝わるかと思います。早く行かなくていいの?の場合は同じく
Don't you have to hurry up and go?
になります。
回答
  • Why don't you, don't you have to hurry up?

    play icon

この場合の 早く は少しせかしててもっとスピード上げてと
言ったような感じですがそうなら hurry up を使うと良いです。

「早く食べないの?」
"Why don't you hurry up and eat?" など

「早く行かなくていいの?」
"Don't you have to hurry up and go?" など

good icon

34

pv icon

3907

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:3907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら