世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

多重衝突の事故現場を目撃するとやはり怖い。って英語でなんて言うの?

ペチャンコに車がつぶれていました
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/11 18:32
date icon
good icon

6

pv icon

6153

回答
  • Viewing a multi-car accident scene is scary.

  • Witnessing a multi-car accident is scary.

多重衝突の事故 = a multi-car accident この日本語はちょっと不明です。本当にその事故を見たか、事故のあとで通りかかったか、ちょっと分かりにくいです。 上記の1番目は、そのあとで通りかかった状態。2番目は、その事故が起こっているところを見た状態。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Witnessing a multi-car collision is indeed frightening."

- "Witnessing" は「目撃する」という意味で、ここでは何かを直接見るという行為を指します。 - "a multi-car collision" は「多重衝突」を意味し、複数台の車が関わる交通事故を表しています。 - "is indeed" は、「実際に」という強調を意味し、文の中で強く主張したい場合に使われます。 - "frightening" は「怖い」という意味で、事故のショッキングな光景に対する感情的な反応を示します。 関連語句: - crash site (事故現場) - horrific (恐ろしい) - mangled vehicles (めちゃくちゃになった車両) - aftermath (その後の影響)
good icon

6

pv icon

6153

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6153

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー