「取材する」って英語でなんて言うの?

取材するって、英語でなんというのでしょうか?
誰かに話を聞くタイプの取材なら「interview」でしっくりきますが、例えば「事故現場を取材する」とか「イベントを取材する」という場合は、どう言えばいいのでしょうか。教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/12 20:58
date icon
good icon

87

pv icon

51192

回答
  • cover a story

    play icon

  • do a story on..

    play icon

~について取材する
cover a story about

重要事件を取材する
cover an important event

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Report on

    play icon

  • Cover

    play icon

事故現場の取材ですと、例えばアンカーがマイクを持って「私ジュリアン、〇〇を取材しました」というときは「This was Julian reporting on 〇〇」.

第三者として使うなら cover が良いかもしれないです。

e.g; Julian covered the story
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • cover ...

    play icon

  • report on ...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

cover ...
report on ...

上記はいずれも「〜を取材する」という意味の英語表現です。

例:
The reporter is covering the incident.
そのレポーターは事件を取材しています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

87

pv icon

51192

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:87

  • pv icon

    PV:51192

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら