世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結局なんでも楽しかったねって英語でなんて言うの?

同意義の言葉だとした場合に、"なんでも"の部分を消さないで貰えると嬉しいです。 授業で使います
default user icon
muniaさん
2022/10/24 19:29
date icon
good icon

2

pv icon

1282

回答
  • Regardless of what it was, in the end, it was fun.

  • In the end, whatever it was, it was fun.

ご質問ありがとうございます。 ① "Regardless of what it was,"=「なんでも」 "in the end"=「結局」 "it was fun."=「楽しかったね。」 ② "whatever it was"=「なんでも」 (☆正確には「何だったものも」になりますが) 追加:「なんでも」を直訳に近いフレーズにしましたが、文脈的には "In the end, everything was fun"と訳す方がいいかもしれません。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Ultimately, everything ended up being fun.

  • At the end of the day, everything was fun.

ご質問ありがとうございます。 「結局なんでも楽しかったね」は英語で「Ultimately, everything ended up being fun.」と言えます。 最初の「Ultimately」は「In the end」と同じ意味です。 別の言い方で「At the end of the day, everything was fun.」でも言えます。 「At the end of the day」という表現はこのシチュエーションで適切だと思います。 「結局」というニュアンスを持ってます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら