プレゼントの箱のリボンを結ぶ。って英語でなんて言うの?

指輪などのプレゼントを想定しています。
male user icon
Naoさん
2016/09/12 00:03
date icon
good icon

24

pv icon

11993

回答
  • tie a bow on a gift box

    play icon

tie a bow で「リボン結びをする」という意味です。
日本語ではリボンと言うと蝶々結びされているものを指すことが多いですが、英語ではribbonは結んでいない状態のリボンのこと(飾り紐)を指します。蝶々結びはbowと言います。

I have wrapped the box, so now I'm going to tie a bow on it.
箱を包装したのでこれからリボンを結びます。
回答
  • to tie a ribbon on a gift box

    play icon

  • to tie a ribbon into a bow and put on a gift box

    play icon

「プレゼントの箱のリボンを結ぶ」というのは英語でこのようです。

祐希さんがおっしゃったように、ただのribbon だけ言ったら、蝶々結びされているものというわけではないが、to tie a ribbon の to tie を入れたら、蝶々結びのリボンという意味合いになります。

なので、to tie a ribbon on a gift box か to tie a ribbon into a bow (リボンの生地から蝶々に結ぶ)と言えば「プレゼントの箱のリボンを結ぶ」という意味になります。

ご参考までに!
good icon

24

pv icon

11993

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:11993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら