世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

シンプルな英語で「いつでも一緒だよ」って英語でなんて言うの?

結婚指輪の刻印を考えております。 ・「いつでも一緒だよ」という意味にしたい ・相手の名前を入れたい ・シンプルな英語にしたい 上記の考えから、 「with you ,(相手の名前)」 にしようと考えています(身に付けるのは自分)。 表現として違和感がないか、また他にこういった書き方もあるよと言った助言をいただきたいです。 文頭のwは大文字のほうがよいでしょうか?
default user icon
teppeiさん
2022/10/26 15:00
date icon
good icon

2

pv icon

5997

回答
  • Always with you

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、指輪にスペースがあるのであれば、Always with you とすると、より『いつでも一緒だよ』という感じが伝わりやすいかもしれないですね!以下にいくつか例を挙げておきます。 I love you Always With you always Eternity Yours All my love True love One love Forevermore 表記については、上記のようにしたり、すべて大文字にしたり、All My Love など各単語の最初のアルファベットを大文字にしたりとこちらも様々です。私個人的には、お二人の気に入ったものが一番よいかと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Always together, (name).

  • Forever with you, (name).

  • Together always, (name).

ご質問ありがとうございます。 結婚指輪の刻印のためなら、おっしゃったように、「with you ,(相手の名前)」はほとんど良いです。 だけど、「永遠に」と言うニュアンスがよかったら、「always」や「forever」を使いましょう。 上記の三つの表現をどれでも使っても、文頭の文字は大文字のほうが良いです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

5997

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5997

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー