The only ideas I can think of are conventional ones.
この場合の「月並みな」は cliche や conventional を使って言うと良いでしょう。
ーI can only think of cliche ideas.
「月並みなアイデアしか思いつかない」
ーThe only ideas I can think of are conventional ones.
「私が思いつくアイデアは月並みなものだけだ」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「月並み」=「conventional」
「アイデア」=「ideas」
「しか浮かばない」=「(I can) only come up with」
一般的に「conventional」=「月並み」ですが、このような状況では「面白い」に対して反対の意味の言葉がいいです。
だから、反対語の「boring」=「つまらない」を使うのは全然いいと思います。
例文:
A:Think up an interesting plan.
面白い企画を考えて。
B:Sorry, but I can only come up with boring ideas.
すみませんが、月並みなアイデアしか浮かばない。
ご参考になれば幸いです。