世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜をする前提でって英語でなんて言うの?

いつも私が何かを持っていると友人がそれちょうだい、貸してとしつこいです。 なので、彼女に「何でいつも私があなたに何かをあげたり、シェアする前提で言ってくるのか、あなたには謙虚さがないね」とズバッと言いたいです。
default user icon
RINAさん
2022/11/06 13:03
date icon
good icon

2

pv icon

1801

回答
  • assume

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Why do you always assume I will give or share things with you? You lack humility. とすると、『なぜ私が何かをあげたり、シェアしたりすることが当然だと思うの?』と言えます。assume は、『推測]する、~と思い込む、~と見なす、~を前提とする、~を当然と思う』という意味で、『する前提で言ってくる』というニュアンスを伝えられます。 もう少しきつい言い方をするのであれば、 You should learn some humility. とすると、『少しは謙虚さを学ぶべきよ。』と表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ humility 謙虚、謙遜 lack ~を欠いている、~がほとんどない 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1801

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら