この前提の下で、って英語でなんて言うの?

この前提の下で、再検討お願いします。となんていうのでしょうか。
default user icon
Uskさん
2019/07/23 10:04
date icon
good icon

5

pv icon

5227

回答
  • under these premises

    play icon

  • presupposition

    play icon

  • prerequisite

    play icon

"この前提の下で"は「under these premises」となりますね。"前提"は他にも「presupposition」(予想、仮定)や「prerequisite」(必要条件、前もって必要な~)とも表現できます。


・You're being hired for working under these premises(あなたはこの条件下で働く事を前提として雇われます)
・Taking this class is a prerequisite for earning your certification(資格を得るにはこのクラスを受けるのが必要条件です。)
good icon

5

pv icon

5227

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら