この前提の下で、って英語でなんて言うの?
この前提の下で、再検討お願いします。となんていうのでしょうか。
回答
-
under these premises
-
presupposition
-
prerequisite
"この前提の下で"は「under these premises」となりますね。"前提"は他にも「presupposition」(予想、仮定)や「prerequisite」(必要条件、前もって必要な~)とも表現できます。
例
・You're being hired for working under these premises(あなたはこの条件下で働く事を前提として雇われます)
・Taking this class is a prerequisite for earning your certification(資格を得るにはこのクラスを受けるのが必要条件です。)