"There's something on my mind."
"there's ~" 「〜がある」
"something" 「何か」
"on my mind" 「頭の上に」・「モヤモヤ」
"There's something bothering me."
"bothering me" 「煩わされる」
上の二つの文は気になることがあると言う意味を表します。
"I have an uncertain feeling."
"I have ~" 「わたしは〜がある」
"an uncertain feeling" 「モヤモヤ」・「不安」
[モヤモヤ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61267/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
この場合、「頭のモヤモヤが」と言いたいなら、英語で「there's something keeping me down 」と言えます。
まず、「there's something」は何かあるという意味です。
そして、「keeping me down」は落ち込んでいる状態」を表します。
仕事や人間関係でモヤモヤ時、「There's something keeping me down」という表現は適切だと思います。
ご参考になれば幸いです。