"I prefer familiar things to new ones. I'm not adventurous anymore."
"I don't like to go outside my comfort zone, I'm no longer adventurous."
"I prefer familiar things to new ones. I'm not adventurous anymore."
"I prefer ~" 「〜がいい」
"familiar things" 「馴染みなもの」
"to new ones" 「新しいものより」
"I'm not ~ anymore."
"adventurous" 「冒険する」
"I don't like to go outside my comfort zone, I'm no longer adventurous."
"I don't like to ~" 「〜するのが好きじゃない」
"to go outside my comfort zone" 「自分のコンフォートゾーンの外に出ること」は気楽にできること以外にするという意味です。
"I'm no longer adventurous" 「冒険しなくなった」
I prefer the familiar to the new. I am no longer adventurous.
"新しいものより馴染みのものがいい。冒険しなくなった。"
- I prefer the familiar to the new. I am no longer adventurous.
- I like familiar things, I don't explore new things anymore.
年を取って中年になりました。若い頃は新しい店や商品を探して回っていましたが、今はもう、馴染みの店や、いつも買う物が決まったので、冒険しなくなりました。
- I have gotten older and am now middle-aged. When I was younger I used to go around looking for new stores and products, but now I don't venture outside my comfort zone anymore because I have stores and products I'm familiar with and always buy.
心地よい場所から出ない - to not venture outside your comfort zone