この場合、次のような言い方ができます。
ーI'm sorry I think I'll pass this time.
「すみません、今回はやめておきます」
to pass this time で「今回はやめ・パスする」
ーI think I'll come back another time.
「別の機会にまた来ます」
to come back another time で「あらためて戻ってくる」
実際戻ってくるつもりはなくても、このように当たり障りなく言うこともできます。
ご参考まで!
「やっぱりやめておきます」は英語で「I'm sorry, I'll come back another time.」と言います。日本語と違って、何も頼まずにお店から出るにはまず謝るのが必要で、「また別の機会で」というニュアンスで「出たい」というニュアンスの表現が適切です。
頼みたいものがなかったからやっぱりやめておきます。
I'm sorry, the thing I wanted to order is not available, so I'll come back another time.