(レストランで)やっぱりやめておきますって英語でなんて言うの?
レストランに入店したけど、メニューを見た後にある頼みたいものがなく、出たい時にどう言えばいいですか?
回答
-
I'm sorry I think I'll pass this time.
-
I think I'll come back another time.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI'm sorry I think I'll pass this time.
「すみません、今回はやめておきます」
to pass this time で「今回はやめ・パスする」
ーI think I'll come back another time.
「別の機会にまた来ます」
to come back another time で「あらためて戻ってくる」
実際戻ってくるつもりはなくても、このように当たり障りなく言うこともできます。
ご参考まで!
回答
-
I'm sorry, I'll come back another time.
「やっぱりやめておきます」は英語で「I'm sorry, I'll come back another time.」と言います。日本語と違って、何も頼まずにお店から出るにはまず謝るのが必要で、「また別の機会で」というニュアンスで「出たい」というニュアンスの表現が適切です。
頼みたいものがなかったからやっぱりやめておきます。
I'm sorry, the thing I wanted to order is not available, so I'll come back another time.