やっぱりちょうだいって英語でなんて言うの?
一度断ったけれど、考え直した時に
○やっぱりそれにする
○やっぱりちょうだい
○やっぱりやめる、やっぱりいらない
○やっぱり行く
○やっぱり行かない
どのように表現したらいいですか?
回答
-
Actually can I have it
-
On second thoughts, can I have it
-
Tell a lie, can I have it
この場合のやっぱりは Actually などが使われます。
「やっぱりそれにする」
"Actually I'll take that" など
後者の On second thoughts は 考え直し後、二度考えたら など。
Tell a lie は 嘘ついた(前言撤回)の意味です。
回答
-
on second thought
すでに回答に出ていますが、on second thoughtがそのようなニュアンスで使えます♪
直訳すると、
「二度目の考えでは」ということですが、
最初にこう思ったけど、ちょっと考え直してみて、意見が変わったなどという場合に使えます。
例)
On second thought, your idea may not be so bad.
「よく考えてみると、きみのアイディアそんなに悪くないかもね」