Did you see my pajamas anywhere?
どこかで私のパジャマ見なかった?
I thought I left my pajamas here.
ここにパジャマを置いたと思ったんだけど。
I can’t seem to find my pajamas.
パジャマがどうも見当たらない。
ねまきがどこに行ったか分からない。困りましたね。
「ねまき」はnightwear、sleeping wearなどの言い方がありますが、今回の例には口語で一般的なpajamasを使いました。
「パジャマ」は上下一組ですので、pajamas。語尾にsが付きます。
“Did you see my … anywhere?”は、探し物をする際に「どこかで見なかった?」とたずねるときの定番フレーズ。
“I thought I left my ….”は、「ここに置いてなかった?」からは意訳になりますが、「ここに置いたと思ったんだけど…」という意味で、これも定番表現です。
“can’t seem to….”は、「~できそうにない」。
「できない」と言い切る”I can’t find….”に比べて、「どうも見当たらない、見つからなさそう、見つかる様子がない」といった感じです。