こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
My body is falling apart. I guess I am old now.
とすると、『からだにガタが来ている。きっともう歳だね。』というように表現できます。
『ガタが来る』とは 『年を経て調子が悪くなること』と言えるので、fall apart を使って『ぼろぼろになる』といようなニュアンスを表現しています。
参考になれば幸いです。
I'm starting to creak at the joints. I must be getting older.
I'm starting to fall apart at the hinges. I'm not getting any younger.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI'm starting to creak at the joints. I must be getting older.
「体にガタがきている。年だな」
to creak at the joints「関節がキーキーいう」=「体にガタがくる」という表現です。
to get older で「年をとる」
ーI'm starting to fall apart at the hinges. I'm not getting any younger.
「体にガタがきている。もう年だな」
to fall apart at the hinges「ちょうつがいがダメになる・壊れる」=「体にガタがくる」という表現もあります。
ご参考まで!