世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

男友達との付き合い方って英語でなんて言うの?

他に好きな人がいるので、異性の友達(男性)とはお茶したり、話すだけの付き合い方が良いと伝えたい時は、どのように伝えたら良いでしょうか。 あくまでわたしの考えでは〜というニュアンスで、自分の価値観を押し付けるつもりはありませんが、曖昧にはせずしっかり伝えたいです。
default user icon
yaahoさん
2022/11/23 14:58
date icon
good icon

2

pv icon

1321

回答
  • Personally, I think that going out for coffee and having a chat with guys in order to maintain friendships with them is a good thing.

ご質問ありがとうございます。 「あくまでわたしの考えでは~」は "Personally, I think..."というフレーズを使われるのが良いかと思いました。 上の英訳は他の友人に自分の意見を伝えるシチュエーションを想定した文章ですが、その異性の友達に直接伝える場合は: "Personally, I think we can continue to be friends and go out for a coffee sometimes and have a chat." という言い方ができます。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I prefer to see you as a friend because I have a crush. Going for coffee or having a conversation with you as a friend is fine, but I will not go beyond that.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、[男性の友人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/835/)にご質問にあるようなご自身の気持ちを伝えるのであれば、 I prefer to see you as a friend because I have a crush. Going for coffee or having a conversation with you as a friend is fine, but I will not go beyond that. として、『[好きな人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46221/)がいるからあなたとは友達として会うことを好みます。お茶したり、話したりすることはよいですが、私はその範囲を超えるつもりはないです。』とするのはいかがでしょうか。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1321

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら