He didn't pay attention to women's personalities and only cared about their looks to a fault.
日本語の人の内面・外見は英語で性格・見た目という風に表現します。personalityとlooksという表現をよく使います。
women's personalities
女性(複数)の内面
He did not pay attention to women's personalities
彼は女性の内面を見なかった(気にせず、注意を払わず)
He only cared about women's looks to a fault
彼は極端なまでに外見に拘った
to a faultは極端という意味で使いましたが、直訳的に欠点だと思える程度まで、という意味です。
極端をto a faultの代わりにより直訳的なto the extremeにしてもいいです。
He didn't pay attention to women's personalities and only cared about their looks to a fault
彼は女性の内面を見ず極端なまでに外見に拘った
ご参考になれば幸いです!
He never cares about women's personalities and obsesses over their outward appearances.
"彼は女性の内面を見ず極端なまでに外見に拘った"
- He never cares about women's personalities and obsesses over their outward appearances.
- He is extremely hung up on women's outward appearances and never considers their personality.