世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今日から〜し始めたって英語でなんて言うの?

今日から英語で日記をつけ始めた ↓ I've started to write a diary in English today この英訳になるかと思いますが today の前に前置詞 fromを付けない理由は何でしょうか?教えてほしいです。
default user icon
Mikiさん
2022/11/27 21:32
date icon
good icon

15

pv icon

6870

回答
  • "Today I started writing a diary in English."

  • "I've started writing a diary in English from today."

"Today I started writing a diary in English." と言いたら "from" をつけなくて大丈夫です。 "today" 「今日は」 "I started ~" 「〜し始めた」 "writing a diary" 「日記をつけ」 "in English" 「英語で」 "I've started writing a diary in English from today." "I've started" = "I have started ~" 「〜し始めた」 "from today" 「今日から」 この文章にも "from" をつけてもつけなくても大丈夫です。 [今日から〜始めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84133/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • I started keeping a diary in English from today.

ご質問ありがとうございます。 *I've started to write a diary in English today* とは現在完了形で、既に今日から続けて日記をつけ始めた、という"from"にあたる意味が含まれています。 もし *I started keeping a diary in English from today* と言えば、"from" を "today" の前に入れられます。まさに「今日から」という意味になります。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

15

pv icon

6870

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:6870

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー