2年ぶりに仕事をしはじめましたって英語でなんて言うの?

今日2年ぶりに仕事をしはじめたということを言いたいのですが、It has been 2years since I last worked. のような言い方ではなく、2年仕事をしておらず今日からまた働き始めた、と始めたことを強調したいです。
Lenaさん
2019/05/25 01:36

9

2212

回答
  • It's my first time working in two years

質問者様のお求めの英語は「It's my first time working in two years」だと思います。

二年ぶりに仕事を始めたと言う意味です。


「今日始めた」と言うことも入れるなら、「Today is my first time working in two years」と工夫できます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I haven't worked for the last two years.

  • I just started working again after not working for the last two years.

「この2年間で働いてなかった」と言う言い方です。そして「2年仕事をしておらず」の強調できます。

この言い方もあります。for the last two years を強調するには出来るだけ文章の最後においたほうがいい。
I just started working again after not working for the last two years.
「また働き出した」--> 「この2年仕事をしてなかったのに」
回答
  • I haven’t worked for the last two years, and now I’ve just started working again.

for the last two years 直近の2年間 (これで2年仕事をしていないということを強調できるかと思いました)
後の文で、now と just を使って、’今’ 働きだしたということを強調しています

9

2212

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:2212

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら