ご質問ありがとうございます。
「おごりがあった」は英語で「was overconfident」と言えます。
また、「うまくいくと思っていたことが失敗におわったとき、慢心があったのかもしれない」という文脈で英語で「I thought I would be able to do it without a problem but I think I was overconfident.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I thought it would work, but it did not. I might have been too cocky.
とすると、『うまくいくと思ったんだけど、いかなかった。ちょっといい気になり過ぎたのかもしれない。』と表現できます。『おごりがある』は、『思い上がる』ともいえるので、口語的な表現ですが、cocky 『思いあがる、うぬぼれた、お高くとまる』を使いました。
参考になれば幸いです。