「回りくどいやり方」は英語で「a roundabout way」と言います。yudaiさんが提供していただいた文章とほぼ一緒ですが、「sort of」は必要ではありません。こちらの表現は「ダラダラする」マイナスなイメージです。
回りくどいやり方は避けたいからちゃんと考えよう。
I want to avoid doing things in a roundabout way, so let's think it over.
「回りくどいやり方をする」ことは英語で次のように表現できます。
ーto do something in a roundabout way
またはスラングで次のような言い方もできます。
ーStop pitter-pattering around and just do it.
「回りくどいことはやめてさっさとやって」
もし回りくどい言い方をする場合は、次のような表現もよく言いますよ。
ーStop beating around the bush, I don't have much time.
「回りくどい言い方はやめてくれない。時間がないの」
ご参考まで!