後ろ通りますって英語でなんて言うの?

レストランの厨房などで同僚に声をかけるとき。
male user icon
Konanさん
2016/09/14 18:49
date icon
good icon

59

pv icon

14634

回答
  • Excuse me, behind you.

    play icon

「後ろ通ります」は"Excuse me, behind you."というフレーズを使いましょう。

通ります、という言葉があるので、goingなどの単語を使いがちですが
"Excuse me, behind you."といえば、伝わります。

英訳例に挙げた以外にも、稀ですが"Passing through"=「(後ろから)通ります」という表現もあります。
レストランの厨房や同僚の方に声をかけるとき、ということでしたので
"Excuse me,"は言わず、"Behind you"、若しくは"Passing through"で良いかと思います。

参考になれば幸いです。
回答
  • Let me pass behind you.

    play icon

「通してください」と言うときは、
Let me pass ( , please).

これに「あなたの後ろを」を付け加えて、
Let me pass behind you (, please).
と言うことができます。

”Excuse me. Let me pass ….”とすれば、「すみません。通してください」となります。
Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
回答
  • Watch. (I'm going) behind you.

    play icon

Watchというのは「気を付けてね」という意味です。 ですので、厨房などで通り際に watch を使うと、それだけでも意味が通ります。 Be careful は同じ「気を付けてね」でも、ぶつかりそうになったり、実際に当たってしまったりした時に使う言葉です。

後ろを向いている人の左からすり抜けていく場合は、from your left と言います。 これも「後ろを通ります」という意味になったりしますので、覚えておくと便利ですね。

お役にたてば幸いです☆
回答
  • Passing through behind you.

    play icon

Passing through behind you.
後ろ通ります。

上記のように英語で表現することができます。こちらは I am passing through behind you の I am を略したような形になっています。

「通りますよ」も Passing through とだけ言う人は多いです。pass は「通る」という意味の英語表現なので、覚えておくと便利かもしれません。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

59

pv icon

14634

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:14634

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら