僕が〇〇を好きでいる気持ちは変わらないって英語でなんて言うの?

〇〇はアーティストなどです。
ほんと〇〇好きだね〜などと言われた時に答えたいです
male user icon
Ryoさん
2016/09/14 21:31
date icon
good icon

38

pv icon

21213

回答
  • My feeling toward ~ will never change.

    play icon

上記回答してくださっているので、また別の言い方をご紹介します。

My feeling toward ~ ~を好きな気持ち(~には大好きな人やその他の対象が入ります)

never change     決して変わらない
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • I have been, am, and will always be a big fan of ○○.

    play icon

Ryoさんへ

こんにちは。お尋ねの表現ですが、

① I have been a big fan of ○○. 「私はこれまでずっと○○のファンだ」
② I am a big fan of ○○. 「私は今、○○のファンだ」
③ I will always be a big fan of ○○. 「私はずっと、○○のファンでいるでしょう」

という三つの表現を組み合わせたものです。
(※ご存じかもしれませんが、①は現在完了形と言われます)

「私は今までも、今も、そしてこれからもずっと、○○の大ファンだ」
という感じで、かなり強めにファン愛を伝えることができます。

「○○を好きでいる気持ちは変わらない」という Ryoさんの
ご質問でしたので、私なりに解釈すると、そのような英文となりました。
(解釈が行き過ぎている場合は、どうぞご容赦ください)

・・・少しでもお役に立てますと幸いです。
Ryoさんの英語学習の成功を、心より願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • My feelings for you will never change.

    play icon

  • My feelings for her/him will never change.

    play icon

目の前の相手に対する表現なら
My feelings for you will never change.

第三者に対する表現なら
My feelings for her/him will never change.

あたりになると思います。また
I'll love you forever や
I'll always love you という言い方でもOKだと思います。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I will always be the biggest fan of 〇〇 , no matter what happens.

    play icon

何が起きようとも私は〇〇の一番の大ファンでいます。と言う言い方ですが好きな気持ちは文脈から読み取る表現となります。
good icon

38

pv icon

21213

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:21213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら