いざとなると英語が話せないって英語でなんて言うの?
日頃、お仕事で日本語しか使わないし、日本語ばかり使っているので、いざ、英語で話そうと思っていても、思うように話せない。
回答
-
When it comes right down to it, I can't really speak English.
-
When push comes to shove, I can't really converse in English.
この場合、次のように言えますよ。
ーWhen it comes right down to it, I can't really speak English.
「いざとなると英語が話せない」
When it comes right down to it で「いざとなると」
ーWhen push comes to shove, I can't really converse in English.
「いざとなると、英語で会話ができない」
When push comes to shove でも「いざとなると」と言えます。
ご参考まで!