世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いざとなると英語が話せないって英語でなんて言うの?

日頃、お仕事で日本語しか使わないし、日本語ばかり使っているので、いざ、英語で話そうと思っていても、思うように話せない。
default user icon
ackícoさん
2022/12/06 20:33
date icon
good icon

11

pv icon

3155

回答
  • When it comes right down to it, I can't really speak English.

  • When push comes to shove, I can't really converse in English.

この場合、次のように言えますよ。 ーWhen it comes right down to it, I can't really speak English. 「いざとなると英語が話せない」 When it comes right down to it で「いざとなると」 ーWhen push comes to shove, I can't really converse in English. 「いざとなると、英語で会話ができない」 When push comes to shove でも「いざとなると」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • When it comes down to it, I can't speak English as I intend.

「いざとなると」は英語で "When it comes down to it" や "When push comes to shove" などと言います。「英語が話せない」は "I can't speak English" となります。 しかし、表現したいと思う具体的な状況を反映するために、それを "I can't speak English as I intend" に置き換えました。これは「思うように話せない」という状況を具体的に表現しています。
good icon

11

pv icon

3155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:3155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら