同じ絆創膏を3日連続で貼ってたから汚くなってきたって英語でなんて言うの?

汚いという単語もいろいろな言い方ができると思いますが、この場合なんといいますか?
default user icon
Hirokiさん
2016/09/15 13:07
date icon
good icon

7

pv icon

2402

回答
  • The band-aid is getting dirty because I've used it for three days running.

    play icon

なかなか発生しにくいシチュエーションですね。

汚いは単にdirtyでよいのではないでしょうか。絆創膏はband-aidでいいと思います。

「汚くなってきた」はis getting dirtyがぴったりだと思います。三日連続ではfor three days runningという表現あります。

The band-aid is getting dirty because I've used it for three days running.
三日続けてバンドエイドを使っているので汚くなってきた。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I had the same bandage stuck there for three days, so it got dirty.

    play icon

貼る= "stick" (過去形 "stuck")
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

7

pv icon

2402

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら