The participants in that meeting have to sign a non-disclosure agreement.
All of the attendees have to sign a confidential disclosure agreement.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe participants in that meeting have to sign a non-disclosure agreement.
「その会議の参加者は守秘義務契約書にサインをしなければいけない」
participant で「参加者」
to sign a non-disclosure agreement で「守秘義務契約書にサインする」
ーAll of the attendees have to sign a confidential disclosure agreement.
「出席者は全員、守秘義務契約書にサインしなければいけない」
attendee で「出席者」
a confidential disclosure agreement で「守秘義務契約書」とも言えます。
ご参考まで!
The participants for that meeting have to sign an agreement form.
ご質問ありがとうございます。
「その会議の参加者は[同意書](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59606/)にサインしなくてはならない」は英語で「The participants for that meeting have to sign an agreement form.」と言います。
まず、「The participants of that meeting」は「その会議の参加者」という意味です。
そして、「have to sign」は「サインしなくてはならない」を表します。
最後に「an agreement form」は「同意書」という意味です。
ご参考になれば幸いです。