なんでパンを焼くくらいの事ができないの?って英語でなんて言うの?
毎日毎日お手伝いもしないで遊んでばかりの小学生の娘、それはいいんですけど食パンをトーストしてと言われて焼くと焼き加減がどうとかうるさく、弟は自分でトーストして食べているのに「何でパンくらい焼けないの?」と言いたいです。優しく言うべきだとは思うのですが
「なんでそんな事もできないの?」「文句があるなら自分でやりなさい」とかも知りたいです!教えて下さい。
回答
-
Why can't you do such an easy thing like toasting (the) bread?
-
It's (as) easy as pie!
-
Do it yourself instead of just complaining!
上から順番に(直訳)
①パンをトーストにするくらいのかんたんなこと、どうしてできないの?
(such an easy thing like~ ~のようなかんたんなこと)
②それ(パンを焼く事)はすごく簡単なことだよ。
(as easy as pie とても簡単なこと・これはIt's a piece of cake!とも言います。一切れのケーキを食べることは簡単なことだからでしょう)
③ただ文句を言う代わりに、自分でしなさい。
(instead of ~ ~の代わりに)
☆toast は名詞のみならず、動詞もあります。
パンを焼く ということで bake を思い出す方もいらっしゃるかと思いますが、
bake は dough(パン生地) の状態から、「焼いてパンにすること」をいいます。
既にパンになったものを焼くときは toast を使います。
ご参考まで。