My daughter only eats the cheese off her cheese toast.
「娘に朝チーズトーストを焼くんですが、毎回チーズだけ食べて、パンは残してしまいます。」は英語で「In the morning I cook my daughter cheese toast, and every time she eats the cheese but leaves the bread!」という意味があります。
「しか~ない」には英語で「Only ~」という翻訳があります。
彼は自分しか信じない。「He only believes in himself.」
日本語しか話せない。「I can only speak Japanese.」
My daughter only eats the cheese on her cheese toast.
My daughter always picks the cheese off her toast and leaves the rest.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy daughter only eats the cheese on her cheese toast.
「娘はチーズトーストのチーズしか食べない」
ーMy daughter always picks the cheese off her toast and leaves the rest.
「娘はいつもトーストのチーズをとって食べ、トーストは残す」
ご参考まで!