パン生地を発酵させているって英語でなんて言うの?

パンづくりが趣味で、「今、パン生地を発酵させていて、レッスンが終わったらオーブンで焼くつもり。」ということを先生に伝えたかったのですが、どういえば良かったのでしょうか?
female user icon
Sayakaさん
2019/07/05 18:04
date icon
good icon

20

pv icon

9518

回答
  • I'm letting the bread dough rise.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

普通、「発酵」はfermentと言います。

ワインは、ブドウを発酵させて作ります。
Wine is made by fermenting grapes.

しかしパンの生地を、イーストなどで短期間発酵させることはlet riseと言います。
riseは「上がる」や「上昇する」という意味です。パン生地を発酵させると大きくなりますよね?その大きくなるのが「上がる」とイメージしてください。

バンやクッキーの「生地」はdough「ドウ」と言います。

またの質問をお待ちしてます。
回答
  • To ferment the bread dough

    play icon

  • To leaven the bread dough

    play icon

最初の言い方は、To ferment the bread dough は、パン生地を発酵させていると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、To ferment は、発酵させていると言う意味として使われています。the bread dough は、パン生地と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、To leaven the bread dough は、パン生地を発酵させていると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、To leaven は、発酵させていると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

20

pv icon

9518

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:9518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら