世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

参観日にたくさんの親が見にきた。懇談で親が来た。って英語でなんて言うの?

以下の2点の言い方を教えて下さい。 参観日に沢山の保護者が来て受講を見ていただき、一緒に参加してもらった。参観は普段の様子を知ってもらうのに大切ですね。 懇談が始まり、毎日生徒の保護者一人ひとりに子どもちの様子を話す時期がきました。懇談時期は本当に忙しい。先生たちは大変ですが、なかなか個人的に話す機会がないからご家庭の様子も知れていい機会です。
default user icon
Yamacyanさん
2022/12/13 11:03
date icon
good icon

7

pv icon

2526

回答
  • A lot of parents came to the parents visiting day, and they participated in the class.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 A lot of parents came to the parents visiting day, and they participated in the class. It is important to have time to show them what their kids are doing in class. 『たくさんの保護者が参観日に来て下さり、授業に参加してくれました。子供たちがクラスで何をしているのかみてもらう時間を持つことは大切ですね。』 The parent-teacher conference week has started, where I talk with parents and guardians about what their children are doing in school. It will be a busy week. Teachers will be hectic, but it is an excellent opportunity to see how my students are doing at home. 『子供たちの学校での様子を保護者と話す懇談週間が始まりました。とても忙しい一週間になります。先生たちも大変ですが、自分の生徒たちの家庭での様子を知るいい機会です。』とするのはいかがでしょうか。 役に立ちそうな単語とフレーズ parent-teacher conference [懇談](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/101367/) 参考になれば幸いです。
回答
  • "A lot of parents came to the parents visiting day."

  • "I spoke to a lot of the parents."

"A lot of parents came to the parents visiting day." "a lot of ~" 「たくさんの〜」 "parents" 「親」 "came to the ~" 「〜見にきた」 "parents visiting day" [「参観日」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20866/)"open school" や "open day" も言えます。 "I spoke to a lot of the parents." 「懇談で親が来た」 "I spoke to ~" 「〜と話できました」 "a lot of the parents" 「たくさんの親と」
good icon

7

pv icon

2526

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2526

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー