I am so impressed with you, because you are able to divide your work and private life so well.
It's so impressive how you are able to divide your keep your work and private life well-separated.
ご質問ありがとうございます。
① "I am so impressed with you,"=「私はあなたにとても感心しています」
"because you are able to divide your work and private life so well."=「なぜかというと、あなたは仕事とプライベートをとてもよく分けることが出来ているからです。」
② "It's so impressive how you are able to"=「~が出来るのがとてもすごいです」
"divide your keep your work and private life well-separated."=「仕事とプライベートをはっきりと別々に出来ていることが。」
ご参考までに。
I’m impressed at how you maintain a work-life balance.
仕事のオンオフをきちんと分けていて感心します
「さすが、メリハリをつけて仕事をしていて、(あなたに)感心します。」
- I’m impressed at how you maintain a work-life balance.
- It’s amazing how you manage to keep a work-life balance.
- It’s impressive how you keep your work and private life separate.
That's so great the way you're able to have a good balance between your private life and work.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「[さすが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41225/)、仕事のオンオフをきちんと分けていて感心します」と言いたいなら、英語で「That's so great the way you're able to have a good balance between your private life and work.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。